"MY RUSSIAN WIFE. МОЯ РУССКАЯ ЖЕНА" by Kjetil Sandermoen – Sandermoen Publishing
EnRu
MY RUSSIAN WIFE

MY RUSSIAN WIFE. МОЯ РУССКАЯ ЖЕНА

hardcopy, ebook, audiobook

Regular price €30.00 Sale

AUTHOR: KJETIL SANDERMOEN

Insights and reflections about being a couple with different cultural background.

Bilingual book: Russian and English, Russian and German, Russian and French.

Dear buyers of our e-books! To our great regret, book piracy, which means stolen and illegal distribution of e-books - is the scourge of the Russian-speaking segment of the Internet. To protect our books, that we prepare and publish for you with such love and trepidation, we are forced to mark each purchased e-book file with the buyer's personal data. We kindly ask that you to not forward or post ebook files purchased from us on the internet. This is a punishable thefts of intellectual property. We want to maintain good and trustful relations between readers and authors, readers and our publishing house, as well as - to respect copyright law. Thank you for your understanding!


Start reading the book

Audio fragment. Chapter 2.


The book “My Russian Wife” is not a typical book about love and romance. It is about how you build a loving and lasting relationship despite of differences, but the book also contains insights about several aspects that are just as relevant for business as for the personal life.

BUY THIS BOOK ON AMAZON.CO.UK

BUY THIS BOOK ON AMAZON.COM

BUY THIS BOOK ON AMAZON.DE

To learn more

Quotes from the book

“My experience is that women are very easy to win over if ... ”

“Isn’t it boring to live in Switzerland?”

“But you don’t have berezka (birch trees) here, don’t you miss the Russian berezka?!”

“A nice, long and complicated toast will always be highly regarded.”

“Being a Russian mother also means believing your child is always on the brink of starvation.”

“When did you kiss mama for the first time?”

CONTENTS

  1. Introduction
  2. Fortune seekers
  3. Back to the USSR?
  4. My Russian wife is hard to understand – but she is a Real Woman
  5. Showing your woman respect
  6. I’m sorry
  7. Are you happy?
  8. Friendship and family = the Russian social security system
  9. Trust and living in Moscow
  10. I’ll believe it when I see it – Swiss efficiency vs. Russian bureaucracy
  11. Getting married
  12. Discovering Europe and Western values
  13. Being a Russian mother
  14. Food
  15. Russian women’s position in society
  16. To behave like a princess
  17. Values
  18. We have a lot in common
  19. Charming (and strange) Russian habits
  20. Paying your bills
  21. Berezka – Russians love their birches
  22. Boring
  23. How to make your partnership successful – in life and in business

Ania’s borsch

 

Translation from English to Russian: Elena Tonkova
Book text: 
English and Russian
Formats: Paperback or PDF, EPUB, MOBI (in one ZIP file)
Editor (English text): Stephanie Droop
Editor (Russian text): Anna Chediya Sandermoen and Irina Garo
Design and layout: Natalia Deszsign
Copyright: Sandermoen Publishing © 2018
ISBN: Paperback 9783952474501, PDF 9783952474549, 
EPUB 9783952474587, MOBI 9783952474563

Customer Reviews

Based on 30 reviews Write a review

Customer Reviews

Based on 31 reviews
94%
(29)
3%
(1)
0%
(0)
3%
(1)
0%
(0)
M
Marina Karlin
пособие перед тем, как вступать во взрослые партнерские отношения

Я купила эту книгу несколько лет назад и моментально прочла. От нее невозможно оторваться, хотя у нее описательный контекст, а не событийный. Все темы отозвались для меня очень знакомыми мотивами, и к тому же к размышлениям о том, что, в сущности, такие книги нужны для всех как пособие перед тем, как вступать во взрослые партнерские отношения. Автор пишет о том, как он и его русская жена искали общие точки соприкосновения и учились принимать то, что делало их непохожими друг на друга. На примере разницы культур это хорошо видно. Если поразмыслить глубже, то, несмотря на совпадение во взглядах и общие ценности, то, без чего долговременное партнерство невозможно, все мы разные, мужчины и женщины, с разным воспитанием в семье, иногда есть разница в возрасте, политических взглядах, музыкальных предпочтениях, поэтому так важно понимать и принимать своего партнера таким какой он есть, не пытаясь переделать. С годами, прожитыми бок о бок изменимся и мы, и партнер, научимся компромиссам и уступкам, поймем причины тех или иных поведенческих паттернов и начнем совершенно по-другому к ним относиться, чем в начале совместной жизни.

Книга «Моя русская жена» с примером, когда семью создали люди с разными культурными кодами, нашедшие друг в друге немало общего, учит терпению, внимательности, уважению. Показывает, что любовь и понимание возможны даже есть вы с партнером родились и выросли в разной культурной среде и говорили изначально на разных языках.

Я читала русско-английскую версию, но есть и немецкая и французская. Можно подтянуть второй язык.

M
Marianna Polischuk
-

Я прочитала эту книгу года два назад, и она мне очень понравилась. Читается легко, но в ней есть серьезные размышления, интересные сравнения и правильные выводы. Видно, что автор - внимательный, ответственный и гуманный человек. Такая книга может быть интересна и тем, кто собирается связать свою жизнь с иностранкой/иностранцем, и тем, кто просто интересуется другими культурами. Потому что она, по большому счету, о шоке культур и толерантности.

А
Ангелина Балханакова
Жена из другой страны: принять, понять, любить

В своей небольшой книжке Шетил Сандермоен рассказывает о том, каково жить с женой-россиянкой. Мужчина затрагивает всевозможные темы: разница культур, документооборота, отношения к близким, доверия, разную кухню…
Когда читаешь «Мою русскую жену», складывается ощущение, что это просто чей-то большой пост из социальной сети, частичка личного блога. Понимаю, история реальная и художественного вымысла тут быть не должно, но все же не сложилось у меня ощущения, что я читаю книгу.
Мне не очень понравился тон что ли, которым автор говорил о России. Не могу назвать себя преданным патриотом, но местами казалось, что тон был пренебрежителен. Оно понятно – Анне много пришлось пережить (кто читал «Секту в доме моей бабушки», тот поймет), и такое отношение любящего мужа понятно. Но местами Россия как будто выступает мрачным фоном для такой продвинутой Швейцарии. Мне такое не очень близко.
Тем, кто планирует связать жизнь с выходцем из другой страны, советую. На реальном примере можно увидеть, насколько супруги из разных стран могут быть разными.

Н
Наталья Моженкова
Отдельное спасибо за рецепт борща с советом поставить водку в холодильник!

Я не часто испытываю такое читательское удовольствие от самой первой страницы и до самого конца. Книга захватила меня сразу, тема «борща», затронутая в начале книги, добавила ощущения чего-то очень родного и близкого мне.
Больше всего меня поразило, что автор не просто констатирует различия наших «культур, накладывающих отпечаток на восприятие действительности», но и проводит глубокий анализ причин этих различий. Я никогда не задумывалась, что такие базовые понятия, как скромность, уважение, доверие, счастье могут быть рассмотрены совершенно по-другому. Это просто удивительно! Я еще буду размышлять над взглядом автора на эти обыденные, но фундаментальные вопросы.
Еще одним открытием для меня стало, что взгляды жены автора (которые, кстати, очень близки моим), могут стать не «яблоком раздора», а «источником интересных расхождений, позволяющих нам взглянуть на одно и то же событие с разных ракурсов и раскрыть глаза на разнообразие человеческого восприятия». Я достаточно часто рассматривала расхождения с такой точки зрения в рабочей сфере, но в семье, мне казалось, все должно быть по-другому.
А уж практические примеры, как автор и его жена в реальной жизни достигают успешного партнерства – это просто неожиданный бонус для меня.
В каждой главе чувствуется блестящий ум и великолепнейшее умение выстраивать логические цепочки.

I
Irina Dmitrakova, New-York
какие же мы, русские жены, в глазах иностранцев?

Как человеку, живущему на две страны, мне часто приходится наблюдать международные браки... 😉

И ещё чаще я слышу вопрос: какие же мы, русские жены, в глазах иностранцев? 😅

Ответ пришёл ... в виде прекрасной книги Шетила Сандермоена “Моя русская жена”! 😁👌🏻

Чтение напомнило мне непринуждённую беседу за бокалом вина на летней террасе с видом на швейцарские Альпы... 😍Настолько легко, интересно и ненавязчиво. Кстати, произведение автобиографично, и это тоже несомненный плюс. 💪🏻

Между делом поднимаются довольно серьёзные вопросы о различии во взглядах людей разных культур. Но описывается это всё так задорно и местами с юмором, что вникнуть в данную тематику не составит труда.

Пусть книга и адресована в первую очередь парам с разным культурным бэкграундом, но думаю, интересной она покажется любому человеку, который предпочитает осмысленно строить отношения с партнёром, либо чувствует потребность напитать семью взаимопониманием, уважением, вниманием, готовностью услышать иное мнение и искать совместные решения.

Ведь, по мнению господина Шетила, счастье – это состояние, которое мы отчасти выбираем сами. ❤️